В ботаническом саду НУБИП в рамках просветительского проекта «Диалоги об Украине» состоялась встреча с известной исследовательницей в области международных отношений, истории, культурологии и переводчицей произведений классиков украинской литературы на бенгальский язык Мридулой Гош. Во время презентации речь шла о необходимости активного пропаганды украинской истории, литературы и культуры в странах Южной Азии, опыте политики деколонизации на примере Индийского полуострова, современных проблем индийско-украинских отношений. Особый интерес преподавателей и студентов НУБИП вызвали переводы произведений украинской литературы и, в частности, стихов Тараса Шевченко на бенгальский язык. Как отметила Мридула Гош, ее перевод стал первой адаптацией произведений Тараса Шевченко по украинскому языку на любой язык Южной Азии.
Подпишись на наш Viber: новости, юмор и развлечения!
ПодписатьсяНапомним, что бенгальский язык является одним из самых распространенных в мире, который используют более 250 миллионов человек. Бенгальский язык является официальным языком Бангладеша и одним из 23 официальных языков в Индии, в том числе в штатах Западная Бенгалия и Трипур. Основателем современного литературного бенгальского языка на народной основе был Рабиндранат Тагор, получивший Нобелевскую премию в 1913 году.
Инициатор и модератор «Диалогов об Украине» Николай Томенко отметил, что лучшим направлением для формирования нынешних взаимовыгодных отношений Украины и Индии является путь активного продвижения правдивой украинской истории, национальной культуры народных традиций в странах Южной Азии, а особенно в Индии. В свою очередь, для Украины интересным и поучительным был бы опыт государственной политики деколонизации Индийского полуострова и реализации успешных проектов Индией в области науки, образования, здравоохранения и информационных технологий.
Завершилась встреча интересной дискуссией Мридулы Гош с преподавателями и студентами Университета и чтением произведений Кобзаря на бенгальском языке.