Сегодня активно развивается искусственный интеллект, а потому существует вероятность того, что скоро профессия переводчика останется в прошлом в силу своей ненужности из-за развития технологий.

Шансы архаизации переводческой деятельности оценил в программе Геннадия Друзенко «Конституционная кухня» основатель коммерчески успешной школы по развитию активного мышления Андрей Мельник.

Несмотря на развитие искусственного интеллекта, говорить о полном нивелировании человеческого разума, считает гость программы, нельзя. Этот вопрос, вспоминает Мельник, он уже затрагивал в рамках своего проекта, в частности на стратегической сессии по изменению концепции и трансформации.

Так, нужно понимать разницу между простым переводом с языка на язык и передачей смыслов средствами другого языка. Если с первым машина справляется прекрасно, то со вторым, подчеркивает эксперт, - нет. «Там, где есть повторение и много механики, там точно человека можно заменить, человек уже становится помощником машины», - убежден он. Зато машина не может подобрать соответствующих смыслов, а потому о полной замене человеческого ума в сфере перевода говорить нельзя.

Популярные статьи сейчас
После мелких банкнот примутся за большие: какие гривны изымут из обращения Минимальная пенсия в апреле: на сколько вырастут выплаты после перерасчета Без света будем сидеть часами: украинцам снова возвращают графики отключений Каждому дому назначат "хозяина": в многоэтажках будем жить по новым правилам
Показать еще

«Может, произойдет какой-то технологический прорыв, и тогда эта система сможет научиться», - предполагает Мельник. Тем не менее, на такой прогресс придется ждать еще долго. Эксперт считает, что современное поколение этого еще не увидит за свою жизнь.

Напоминаем, Мельник объяснил, что альтернативное налогообложение требует обновленного мышления украинцев.

Ранее Знай.uа сообщал о том, как изменить государственную систему на регулятора бизнеса.