Сегодня активно развивается искусственный интеллект, а потому существует вероятность того, что скоро профессия переводчика останется в прошлом в силу своей ненужности из-за развития технологий.

Шансы архаизации переводческой деятельности оценил в программе Геннадия Друзенко «Конституционная кухня» основатель коммерчески успешной школы по развитию активного мышления Андрей Мельник.

Несмотря на развитие искусственного интеллекта, говорить о полном нивелировании человеческого разума, считает гость программы, нельзя. Этот вопрос, вспоминает Мельник, он уже затрагивал в рамках своего проекта, в частности на стратегической сессии по изменению концепции и трансформации.

Так, нужно понимать разницу между простым переводом с языка на язык и передачей смыслов средствами другого языка. Если с первым машина справляется прекрасно, то со вторым, подчеркивает эксперт, - нет. «Там, где есть повторение и много механики, там точно человека можно заменить, человек уже становится помощником машины», - убежден он. Зато машина не может подобрать соответствующих смыслов, а потому о полной замене человеческого ума в сфере перевода говорить нельзя.

Популярные статьи сейчас
Обменять доллары по-старому не получится: ПриватБанк тихо переписал правила для валюты "Паковать" будут не только ТЦК: эксперт рассказал, как могут изменить мобилизацию в 2026 году Энергетики не могут отключить дома: люди толпой атакуют бригады ПФУ будет ходить с проверками по домам: за что могут отменить субсидию
Показать еще

«Может, произойдет какой-то технологический прорыв, и тогда эта система сможет научиться», - предполагает Мельник. Тем не менее, на такой прогресс придется ждать еще долго. Эксперт считает, что современное поколение этого еще не увидит за свою жизнь.

Напоминаем, Мельник объяснил, что альтернативное налогообложение требует обновленного мышления украинцев.

Ранее Знай.uа сообщал о том, как изменить государственную систему на регулятора бизнеса.